Home-Stay Weekend in Nakagawa
Rice-Planting in the Spring 2006
 2006年5月13日に開かれた田植えの様子です。
The following pictures were taken during the rice-planting on May 13, 2006


あいにくの雨模様のため
ビニールハウスの中でのオープニングセレモニーとなりました。
まずは、小泉国際交流事業企画運営委員会委員長のあいさつです。
Because of the miserable weather, the opening ceremony was held inside a tent.
Mr Koizumi of the International Association is shown here giving a speech.


つづいて藤田教育長のあいさつ
After that, a speech from Mr Fujita, the town's Superintendent of Education.

川崎町長も駆けつけていただきました。
The town's mayor, Mr Kawasaki, also made an appearance.

地元の「ケーブルテレビばとう(CTB)」も取材に来ています。
As omnipresent as the bowing and mosquitoes,
the crew from the local cable TV station, Cable Television Bato,
pointed the barrel of their big, black camera at our hapless guests.


増子さんの植え方の指導です。
今年は図面を使っての指導でした。
With the aid of a helpful diagram, Mr Mashiko explains how to plant rice.

さぁー、いよいよスタートです。
Come on in!
 
The water's lovely!


順調にいっているようですよ!
Work proceeds apace.
Everything is coming along swimmingly.

ちょっと休憩、はい、ポーズ!
"I'll have what she's having!"

今年も増子さんの「田植え唄」が聞けました。
The whole field screams in time
when Mr Mashiko sings the "Rice Planting Song" through the megaphone.


本格的な田植え風景に、私には見えます。
Yes, just like that!
We'll make peasants out of you yet!


上々の出来ばえではないでしょうか。
Perfect!  …But is it art?

下野新聞でも取材に訪れました。
取材をじゃまするブラックハンドガール!
取材の様子は5月15日付の下野新聞に載っています。
どうぞ、ご確認を・・・
A reporter from the Shimotsuke Shinbun newspaper catches these ladies black-handed. Check out May 15 issue of Shimotsuke Shinbun for the full scoop.

今年もたくさんのご馳走が並びました。
A traditional rice-planting snack of watermelon, cucumbers and beer.

もちろん、流しそうめんは、このイベントには欠かせません。
Guests pick out noodles as they flow down a bamboo chute.

クロージングセレモニーでのyassanのあいさつ
Yassan makes a speech at the closing ceremony.

yassanの流暢な英語に聞き入る参加者たち
A rapt audience listens attentively to Yassan's fluent English.

yassanからおみやげに「コシヒカリ」がプレゼント!
袋には今日撮り立ての写真シールが今年も貼られていました。
Yassan presents to each participant a gift of home grown rice,
each bag bearing a label with photos of today's activities,
all produced in secret with stunning speed and efficiency while the guests ate lunch.


みなさんお疲れさまでした!
秋の稲刈りにまたお会いしましょう!
Good job, team!
See you in Autumn for the harvest.


那珂川町国際交流事業特集トップページへ戻る
Return to the index page of the Nakagawamachi International Exchange Program