Home-Stay Weekend in Nakagawa Rice-Planting in the Spring 2007 |
2007年5月12日に開かれた田植えの様子です。 The following pictures were taken during the rice-planting on May 12, 2007 |
流しそうめん用のバンブースライダーを作製中です。(前日11日) The Making of the Bamboo Noodle Slider (May 11, previous day) |
|
小泉国際交流事業企画運営委員会委員長のあいさつです。 International Exchange Project Planning Committee Chairperson Mr.Koizumi welcomes our guests. |
|
地元の「ケーブルテレビばとう(CTB)」も取材に来ています。 Local cable TV personnel onsite |
|
藤田教育長のあいさつ Board of Education Superintendent Mr. Fujita |
|
田植えを待っている「田んぼ」 The field awaits planting. |
|
今年も増子さんから植え方を教わりました。 Mr. Mashiko explains the art of planting. |
|
レッツスタート! Let's start! |
|
大混雑?! Rice field traffic jam?! |
|
苗を植える手が速く進むよう 増子さんの「田植え唄」が今年も流れました。 Mr. Mashiko sings a rice planting song with hopes of quick and nimble planting. |
|
黙々と一人田植えをする那珂川町役場職員のケビンさん Nakagawa town employee Kevin plants in silence. |
|
下野新聞社からも取材に来ていました。 写真は真剣に被写体を狙う下野新聞社那須烏山支局の石田さん。 国際交流田植えの様子は5月13日付の下野新聞にも載っています。 Shimotsuke Shimbun reporter Mr. Ishida from Nasukarasuyama branchoffice covers the action. His report reached newsstands May 13. |
|
田植えも終わりに近付き田んぼが青々としてきました。 The field glows with fresh shades of green; planting nears the end. |
|
ちょっと変わった水道で泥んこになった手足を洗います。 Muddy hands and feet are washed in the tapwater fountain spray. |
|
蒸かした里芋に味噌をつけた「芋田楽」を炭火で焼く! これがまた美味です! Steamed taro dotted with miso barbecue over ash and charcoal. A Japanese delicacy! |
|
インドネシアのアンナさんが踊りを披露してくれました。 田植えから収穫までを表わしているそうです。 Indonesian guest Anna presents a story of rice planting to harvest through dance. |
|
次の出し物は中国人の方々の「勇気」という唄でした The next presentation: Chinese guests sing "Courage." |
|
メインディッシュはやはり流しそうめんです。 Main dish: sliding noodles! |
テーブルにのり切れないほどのご馳走が 今年も並びました。 What a feast! |
全員集合して記念撮影 Another group photo goes down in history. |
|
メモリアルボード Spring 2007 Memorial Board |
|
ヴォランティアを代表して「田んぼ」の所有者yassanのあいさつです。 Volunteer Yassan thanks everyone for participating. |
|
yassanちで飼っている蚕の繭玉を使ったキーホルダーが 外国人と子どもたちにおみやげに配られました。 Key holders made with thread from Yassan's silkworms are given to all the children and international guests. |
|
アイルランドのシェーンさんが外国人を代表してあいさつをしました。 Irish guest Shane says thank-you on behalf of the international guests. |
|
繭玉のキーホルダーの他に 日本一美味しい「コシヒカリ」が今年もプレゼントされました。 ビニール袋には今日の田植えの写真シールが貼ってあります。 Besides the keyholders, bags of Koshihikari rice are handed out. The packages sport photos of today's planting. |
那珂川町国際交流事業特集トップページへ戻る Return to the index page of the Nakagawamachi International Exchange Program |